下面来看几个更亲切的称谓。单词“love”和“darling”可以被译为“亲爱的”,英国人会用这类词语称呼爱人、好友和亲人。当然,随着社会的发展和进步,语言自身也在不断地更新变在美国,Dick是Richard的爱称;但在英国和澳大利亚,Richard的爱称是Rich。在当代英国和澳大利亚俚语中,单词dick指男人的“老二”(男孩儿的JJ),英语粗俗词dickhead等同于汉语方言俚语的
先生(Mr.)、夫人(Mrs.)、小姐(Miss)、女士(Ms),这几个词的意思几乎每个人都知道,但这些称呼如何使用呢?让我们来谈谈这个问题。1)在较为正式的场合,英美人通常把先生Mr.、Mrs.、Mi英国人一般对初认识的人,根据不同的情况采取不同的称呼方式。对地位高或年龄较长的男女,称为Sir(先生)或Madam(夫人),而不带姓。一般情况下则使用Mr.和Mrs.带上姓。这些称呼都比较正式,如果双方说
James 的爱称有Jim, Jimmy 和Jamie;与Mary关系比较亲近的人会叫她May, Mae, Minnie, 甚至也会用Mollie,Molly来称呼她。不同的正式名字可能有同一个爱称。不同的正式名字可能有5.Love:亲爱的,在英国很常用,一般是情侣之间,朋友之间的爱称。但有时候,在英国的中产阶级或蓝领工人阶级中,一些陌生人之间也会称呼对方为love(只是出于客气,千万别多想~) 6.Gorgeo
法国人把自己心爱的人称为“小卷心菜”兹库人对爱人的最高爱称则是“我的小蒜”希腊姑娘则喜欢被人称为“象黄金虫一样”芬兰人思念情人时,称之为“温柔的小“本期英国俚语”Cute nicknames 英国人常用的可爱的昵称:Hello sweetie. 你好亲爱哒Oh my little chuck. 哦我的小宝贝Are you alright love? 还好吧亲爱的?Here’s my sunsh
英国有一本著名的儿童读物叫《TheTwits》讲述了一对顽皮的老夫妇成天在对方身上搞恶作剧。也许是这本书让带动了这个名词的普及,不过日常应用中,Twits还是一“Dearest(最亲爱的)”,“Precious(宝贵的)”,“Princess(公主)”在稍显严肃的真情告白中用到的次数很多,显示了对方珍视的心情。某些食物也被当做是约定俗成的爱称,比如“Pumpkin(